Le mot vietnamien "dính líu" peut être traduit en français par "avoir des rapports avec" ou "y être pour quelque chose". Il est souvent utilisé pour décrire une implication ou une connexion dans une situation, que ce soit sur le plan personnel, professionnel ou social.
"Dính líu" signifie que quelqu'un est impliqué dans quelque chose, que ce soit de manière positive ou négative. Par exemple, si quelqu'un est "dính líu" dans une affaire, cela implique qu'il a un rôle ou une part de responsabilité dans cette affaire.
On utilise généralement "dính líu" dans des contextes où l'on parle de relations, d'implications ou de conséquences.
Dans un contexte plus complexe, "dính líu" peut aussi faire référence à des situations où une personne se trouve mêlée à un problème, un conflit ou une affaire délicate. Cela peut inclure des implications juridiques ou éthiques.
Il n'y a pas de variantes directes de "dính líu", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir le sens, par exemple : - "dính líu tình cảm" (impliqué dans une relation amoureuse) - "dính líu pháp lý" (impliqué sur le plan juridique)
Bien que "dính líu" soit principalement utilisé pour signifier une implication, dans certains contextes, cela peut aussi désigner des relations plus neutres ou même positives, selon le contexte.